insegnaci ad amare la nostra pazzia

Du, lass dich nicht verhaerten in dieser harten Zeit- Du, lass dich nicht verbittern in dieser bitteren Zeit (Wolf Bierman) Che pretesa essere amati da adulti se non ti hanno mai amato da bambino (A Busi) Hvad man ikke har haft som barn, faar man aldrig nok siden af (Tove Ditlevsen) To live without hope, to work without love (Virginia Woolf)

Monday, June 20, 2005

informaçao de serviço

Miss B ha risposto agli intrepidi commentatori di qualche post fa: se avete il tempo e la voglia di andare a leggere un po' all'indietro. Grazie per la pazienza e scusate il ritardo, ma miss B doveva leggere, le era rimasto indietro parecchio materiale, mannaggia.

[il titolo è stato filologicamente modificato. E la miss si è comprata un dizionario monolingue di portoghese, che mancava alla sua già smodata collezione di dizionarij]

2 Comments:

At June 21, 2005 12:53 pm, Anonymous Anonymous said...

querida Miss Brodie,
“serviço” em português!

 
At June 22, 2005 3:18 pm, Blogger miss brodie said...

Miss B was waiting for a correction ! and she thinks she knows where it comes from...

 

Post a Comment

<< Home