insegnaci ad amare la nostra pazzia

Du, lass dich nicht verhaerten in dieser harten Zeit- Du, lass dich nicht verbittern in dieser bitteren Zeit (Wolf Bierman) Che pretesa essere amati da adulti se non ti hanno mai amato da bambino (A Busi) Hvad man ikke har haft som barn, faar man aldrig nok siden af (Tove Ditlevsen) To live without hope, to work without love (Virginia Woolf)

Monday, May 09, 2005

pleasant occupations


dieux du stade
Originally uploaded by mandarino kid.

missbrodie is currently otherwise (pleasantly) engaged. she'll be back soon, she promises.

3 Comments:

At May 10, 2005 3:07 pm, Blogger liseuse© said...

MissB,
se le capitasse di passare di qui prima di stasera (10.5), le ho scritto una mail un po' importante per me :)
Faccio poi allegramente la figura dell'ignorante: cosa significa "a leitora", ossia, che lingua è, perché il significato è deducibile...

 
At May 13, 2005 4:33 pm, Blogger miss brodie said...

lisosa, la lettrice sei tu, e se ami Pessoa, Jorge Amado, Eça de Queiroz potrai avventurarti nel mare magno del mondo lusofono, cioè della meravigliosa lingua portoghese...

ti ho risposto, anche se in ritardo, perché come saprai miss brodie non è allacciata alla rete in permanenza...

 
At May 13, 2005 7:25 pm, Blogger liseuse© said...

Grazie MissB, ricevuto! Prezioso aiuto (il testo l'ho spedito già, ma mi era bastato il tuo accenno nel blog) Ora so che potrei giustificare quella scelta: lo dice MissB, quindi, mucci! :)
[Grazie davvero!]

PS la letteratura portoghese mi manca - secondo me è per quello che quando sono andata a Lisbona non mi sono entusiasmata. I miei amori geografici sono spesso filtrati (bacati) attraverso la letteratura

 

Post a Comment

<< Home